SARANAGATI (SURRENDER) | Sri Laghu-chandrika-bhasya


Atma-Nivedanatmika: Self-Submission

 

(Song 12)

'aham'-'mama'-sabda arthe yaha kichhu haya
arpilun tomara pade ohe daya-maya! [1]

'aham'–'I'; 'mama'–'mine'; sabda–of the words; arthe–by the meaning; yaha–which; kichhu–anything; haya–happens; arpilun–I offered; tomara–Your; pade–at the feet; ohe–oh!; daya–mercy; maya–made of. [1]

(1) O merciful Lord! I have surrendered all that is meant by the words 'I' and 'mine' at Your feet.

(1) 'aham' 'mama'-sabda arthe: "Meant by the words 'I' and 'mine'." Sri Yamun Acharya has explained this in his Sri Stotra-ratna (49):

vapur-adisu yo 'pi ko 'pi va
gunato 'sani yatha-tatha-vidhah
tad aham tava pada-padmayor
aham adyaiva maya samarpitah

"O Lord, whatever I possess in terms of this body and its paraphernalia, and whatever character I have acquired through the modes of nature—this whole sense of ego I offer at Your lotus feet today."

'amara' ami ta' natha! na rahinu ara
ekhana ha-inu ami kevala tomara [2]

'amara'–'my'; ami–I; ta'–certainly; natha!–O Lord!; na–does not; rahinu–I remained; ara–more; ekhana–now; ha-inu–became; ami–I; kevala–only; tomara–Yours. [2]

(2) O Lord! I no longer remain 'mine'. I have now become Yours exclusively.

'ami'-sabde dehi jiva ahamta chhadila
tvadiyabhimana aji hrdaye pasila [3]

'ami'–'I'; sabde–by the word; dehi–animator of the material body; jiva–the life, the soul; ahamta–the conception of 'I', false egotism; chhadila–abandoned; tvadiya–Your own; abhimana–ego; aji–today; hrdaye–in the heart; pasila (pravesa karila)–entered. [3]

(3) I now understand that the word 'I' means the soul who animates the material body and have thus abandoned all false egotism. Today the ego of being 'Your own' has entered my heart.

(3) tvadiyabhimana: "The ego of being 'Your own'." This means the ego of being Your (the Lord's) faithfully devoted follower (anugata-jan).

amara sarvasva, deha, geha, anuchara
bhai, bandhu, dara, suta, dravya, dvara, ghara [4]
se saba ha-ila tava, ami ha-inu dasa
tomara grhete ebe ami kari vasa [5]

amara–my; sarvasva–the whole of my wealth; deha–body; geha–home; anuchara–servants; bhai–brothers; bandhu–friends and relatives; dara–wife; suta–children; dravya–possessions; dvara–door; ghara–house; se–them; saba–all; ha-ila–became; tava–Yours; ami–I; ha-inu–became; dasa–servant; tomara–Your; grhete–in Your house; ebe–now; ami–I; kari–do; vasa–residence. [4-5]

(4-5) Everything I considered mine­—my body, home, servants, brothers, friends, wife, children, personal belongings, and household—has become Yours. I have become Your servant, and I now reside in Your house.

tumi grha-svami, ami sevaka tomara
tomara sukhete chesta ekhana amara [6]

tumi–You; grha–of the house; svami–the master; ami–I; sevaka–servant; tomara–Your; tomara–Your; sukhete–for Your pleasure; chesta–endeavours; ekhana–now; amara–my. [6]

(6) You are the master of the house, and I am Your servant. All my endeavours are now for Your satisfaction.

sthula-linga-dehe mora sukrta duskrta
ara mora nahe, prabhu! ami ta' niskrta [7]

sthula–gross; linga–subtle; dehe–with the bodies; mora–my; sukrta–good deeds; duskrta–bad deeds; ara–any more; mora–mine; nahe–not; prabhu!–O Lord!; ami–I; ta'–certainly; niskrta–free, liberated. [7]

(7) Whatever good or bad deeds are performed by my gross and subtle bodies are no longer mine, O Lord! I am free.

(7) sukrta duskrta: "Good or bad deeds." The state of being beyond the scope of both good and bad actions and reactions is described in Sri Mundaka-upanisad (3.1.3):

yada pasyah pasyate rukma-varnam
kartaram isam purusam brahma-yonim
tada vidvan punya-pape vidhuya
niranjanah paramam samyam upaiti

"When a soul sees the golden Lord, who is the supreme controller and the source of Brahma, they become wise, free from the reactions of both pious and impious activities, and pure, and they attain supreme equanimity."

tomara ichchhaya mora ichchha misaila
bhakati-vinoda aja apane bhulila [8]

tomara–Your; ichchhaya–with desire; mora–my; ichchha–desire; misaila–mixed; bhakati-vinoda–Bhakti Vinod; aja–today; apane–himself; bhulila–forgot. [8]

(8) My desires have merged with Your desires. Today, Bhakti Vinod has forgotten himself.

 

 

 

 

<< Back to the main page
<< Back to the library

 

CONTENTS:

· Translator's Note
· In Praise of Saranagati (1)
· In Praise of Saranagati (2)
· Editor's Note
· Sri Laghu-chandrika-bhasya: Mangalacharana
· Sri Laghu-chandrika-bhasya: Preface


Saranagati:


Bhajana-Lalasa (Hankering for Service):


Siddha-Lalasa (Hankering for Fulfilment):


Vijnapti (Prayer of Heartfelt Hankering):


Sri Nama-Mahatmya (The Glories of the Name):



 

"HUMILITY, TOLERANCE, GIVING HONOUR TO OTHERS | HUMILITY, TOLERANCE, GIVING HONOUR TO OTHERS"