SARANAGATI (SURRENDER) | Sri Laghu-chandrika-bhasya


Goptrtve Varana: Embracing the Lord's Guardianship

 

(Song 19)

sarvasva tomara, charane sampiya,
padechhi tomara ghare
tumi ta' thakura, tomara kukkura,
baliya janaha more [1]

sarvasva–everything; tomara–Yours; charane–at the feet; sanpiya–offering; padechhi–I have fallen; tomara–Your; ghare–in the house; tumi–You; ta'–certainly; thakura–the master; tomara–Your; kukkura–dog; baliya–considering; janaha–please know; more–to me. [1]

(1) I have offered everything at Your feet and taken shelter in Your home. You are my Master. Consider me Your dog.

bandhiya nikate, amare palibe,
rahiba tomara dvare
pratipa-janere, asite na diba,
rakhiba gadera pare [2]

banndhiya–tying up; nikate–nearby; amare–to me; palibe–will maintain; rahiba–will keep; tomara–Your; dvare–at the door; pratipa (pratikula, guru-vaisnava-dvesi)–adverse (unfavourable, inimical to the spiritual master and the devotees); janere–persons who are; asite–to come; na–not; diba–I will allow; rakhiba–I will keep; gadera (durga, parikha)–of the moat (impassable ditch); pare–on the other side. [2]

(2) You will tie me up nearby and maintain me. I will remain at Your doorstep. I will not allow any inimical persons to enter; I will keep them on the far side of Your moat.

tava nija-jana, prasada seviya,
uchchhista rakhibe yaha
amara bhojana, parama-anande,
prati-dina habe taha [3]

tava–Your; nija–own; jana–person; prasada (anugraha, ekhane anugraha purvaka pradatta vastu)–the remnants of offerings of food unto You (mercy; in this instance meaning items mercifully bestowed); seviya–serving; uchchhista–remnants; rakhibe–will leave behind; yaha–whatever; amara–my; bhojana–eating; parama–great; anande–with joy; prati–every; dina–day; habe–will be; taha–that. [3]

(3) Whatever remnants Your devotees leave behind after honouring Your prasad I will eat every day with great joy.

basiya suiya, tomara charana,
chintiba satata ami
nachite nachite, nikate yaiba,
yakhana dakibe tumi [4]

basiya–sitting up; suiya–lying down; tomara–Your; charana–feet; chintiba–will think; satata–always; ami–I; nachite–dancing; nachite–and dancing; nikate–nearby; yaiba–I will go; yakhana–when; dakibe–will call; tumi–You. [4]

(4) While sitting up or lying down, I will always think of Your feet. I will come to You whenever You call me, dancing all the way.

nijera posana, kabhu na bhaviba,
rahiba bhavera bhare
bhakati-vinoda, tomare palaka,
baliya varana kare [5]

nijera–of my own; posana–maintenance, nourishment; kabhu–ever; na–not; bhaviba–I will think; rahiba–I will remain; bhavera–of loving attachment; bhare–in the shelter; bhakati-vinoda–Bhakti Vinod; tomare–to You; palaka–protector; baliya–considering; varana–choose; kare–does. [5]

(5) I will never think about my own maintenance; I will always remain within the shelter of loving attachment to You. Bhakti Vinod embraces You as his maintainer.

(5) nijera posana kabhu na bhaviba: "I will never think about my own maintenance." This state of surrender is described in Sri Bhakti-rasamrta-sindhu (1.2.195):

chintam kuryan na raksayair vikritasya yatha pasoh
tatharpayan harau deham viramedasya raksanat

"As one does not worry about the maintenance of a sold animal, so one will not worry about maintaining oneself upon fully offering one's body unto the Supreme Lord."

 

 

 

<< Back to the main page
<< Back to the library

 

CONTENTS:

· Translator's Note
· In Praise of Saranagati (1)
· In Praise of Saranagati (2)
· Editor's Note
· Sri Laghu-chandrika-bhasya: Mangalacharana
· Sri Laghu-chandrika-bhasya: Preface


Saranagati:


Bhajana-Lalasa (Hankering for Service):


Siddha-Lalasa (Hankering for Fulfilment):


Vijnapti (Prayer of Heartfelt Hankering):


Sri Nama-Mahatmya (The Glories of the Name):



 

HARE KRISHNA HARE KRISHNA KRISHNA KRISHNA HARE HARE | HARE RAMA HARE RAMA RAMA RAMA HARE HARE