SARANAGATI (SURRENDER) | Sri Laghu-chandrika-bhasya


Bhajana-Lalasa: Hankering for Service

 

(Song 1)

hari he!
prapanche padiya, agati ha-iya,
na dekhi upaya ara
agatira gati, charane sarana,
tomaya karinu sara [1]

hari–Lord; he–oh!; prapanche (pancha-bhautika jagate)–in the material world (composed of the five gross elements, namely, earth, water, fire, air, and space); padiya–falling; agati (asatkrta)–helpless (a wrong-doer, one engaged in illusory activities); ha-iya–becoming; na–not; dekhi–I see; upaya–way; ara–another; agatira–of the shelterless; gati–the shelter (the Lord); charane–at the feet; sarana–refuge; tomaya–in You; karinu–I did; sara–the essence. [1]

(1) O Lord! Having fallen into this material world and become wicked, I see no other means of deliverance. Shelter at Your feet is the only help for the helpless. I have accepted You as my be-all and end-all.

karama geyana, kichhu nahi mora,
sadhana bhajana nai
tumi krpa-maya, ami ta' kangala,
ahaituki krpa chai [2]

karama–pious action; geyana–knowledge; kichhu–something; nahi–not; mora–mine; sadhana–devotional practice; bhajana–devotional service; nai–there is no; tumi–You; krpa–mercy; maya–full of; ami–I; ta'–certainly; kangala (ati dina)–poor (extremely fallen); ahaituki (yogyata apeksa na kariya)–causeless (not depending on fitness); krpa–mercy; chai–I desire. [2]

(2) I perform no pious actions, I have no knowledge, I do not engage in any devotional practices, and I do not perform any devotional service. You are merciful, and I am most fallen. I pray for Your unconditional mercy.

vakya-mana-vega, krodha-jihva-vega,
udara-upastha-vega
miliya e saba, samsare bhasaye,
ditechhe paramodvega [3]

vakya–of speech; mana–of the mind; vega–the urges; krodha–of anger; jihva–of the tongue; vega–the urges; udara–of the belly; upastha–and the genitals; vega–the urges; miliya–meeting; e–these; saba–all; samsare–in the material world; bhasaye–casting me adrift; ditechhe–have given; paramodvega (daruna duhkha)–great anxiety (severe distress). [3]

(3) Uniting together and casting me adrift in the ocean of material existence, the urges of speech, the mind, anger, the tongue, the belly, and the genitals cause me terrible distress.

aneka yatane, se saba damane
chhadiyachhi asa ami
anathera natha! daki taba nama,
ekhana bharasa tumi [4]

aneka–numerous; yatane–by efforts; se–they (these urges); saba–all; damane–in subduing; chhadiyachhi–have abandoned; asa–hope; ami–I; anathera–of the helpless; natha!–O Lord; daki–I call; tava–Your; nama–Name; ekhana–now; bharasa–shelter, hope; tumi–You. [4]

(4) I have given up hope in subduing these urges by my own persistent endeavours. O Lord of the helpless! I call Your Name. You are now my only hope.

(1-4) This song is based on the first verse of Srila Rupa Goswami Prabhu's Sri Upadesamrta:

vacho vegam manasah krodha-vegam
jihva-vegam udaropastha-vegam
etan vegan yo visaheta dhirah
sarvam apimam prthivim sa sisyat

"A sober person who can control the urges of speech, the mind, anger, the tongue, the belly, and the genitals can also conquer the entire world."

 

 

 

<< Back to the main page
<< Back to the library

 

CONTENTS:

· Translator's Note
· In Praise of Saranagati (1)
· In Praise of Saranagati (2)
· Editor's Note
· Sri Laghu-chandrika-bhasya: Mangalacharana
· Sri Laghu-chandrika-bhasya: Preface


Saranagati:


Bhajana-Lalasa (Hankering for Service):


Siddha-Lalasa (Hankering for Fulfilment):


Vijnapti (Prayer of Heartfelt Hankering):


Sri Nama-Mahatmya (The Glories of the Name):



 

HARE KRISHNA HARE KRISHNA KRISHNA KRISHNA HARE HARE | HARE RAMA HARE RAMA RAMA RAMA HARE HARE