SARANAGATI (SURRENDER) | Sri Laghu-chandrika-bhasya


Atma-Nivedanatmika: Self-Submission

 

(Song 10)

(pranesvara!) kahabun ki sarama ki bata
aichhana papa nahi, yo ham na karalun,
sahasra sahasra beri natha! [1]

prana–of my heart; isvara!–O Lord!; kahabun–I will tell; ki–what?; sarama–shame; ki–what?; bata–explanation; aichhana (airupa)–such (that kind); papa–sin; nahi–not; yo–which; ham–I; na–not; karalun–did; sahasra–thousands; sahasra–and thousands; beri (bara)–of times; natha–O Lord! [1]

(1) O Lord of my heart! How can I explain my shame? O Lord! There is no sin I have not committed thousands and thousands of times.

(1) kahabun ki sarama ki bata: "How can I explain my shame?" This can also be expressed as, "How shall I express the tale of my shame?"


aichhana papa nahi ... sahasra beri natha!: "There is no sin I have not committed thousands of times." This sentiment is expressed by Sri Yamun Acharya in his Sri Stotra-ratna (20):

na ninditam karma tad asti loke
sahasraso yan na maya vyadhayi
so 'ham vipakavasare mukunda
krandami sampraty agatis tavagre

"O Mukunda! There is no sinful act in this world that I have not committed thousands and thousands of times. Now, as the reactionsfor these sins strike down upon me, I have no alternative but to simply weep before You."

sohi karama-phala, bhave moke pesa-i
dokh deoba aba kahi
takhanaka parinama, kachhu na vicharalun
ab pachhu tara-ite chahi [2]

sohi (sei)–those; karama–actions; phala–results; bhave (samsare)–in the material world; moke (amake)–to me; pesa-i (pesana kare)–crush; dokh (dosa)–fault; deoba (diba)–I will give; aba–now; kahi (kake)–to whom? takhanaka (takhana)–then; parinama–the results; kachhu (kichhu)–some; na–not; vicharalun–I considered; ab–now; pachhu (pichhe)–afterwards; tara-ite (uttirna ha-ite)–to be delivered; chahi–I want. [2]

(2) The consequences of those sinful actions crash down upon me in this material world. Who shall I now blame? Previously I did not consider the consequences, yet now I want to be delivered.

dokha vichara-i, tuhun danda deobi,
hama bhoga karabun samsara
karata gatagati, bhakata-jana-sane
mati rahun charane tohara [3]

dokha–faults; vichara-i (vichara kariya)–judging; tuhun–You; danda–punishment; deobi (dibe)–will give; hama–I; bhoga–experience; karabun–will do; samsara–the material world; karata (karite karite)–while doing; gatagati–coming and going; bhakata–of devotees; jana–persons; sane–in the association; mati–heart; rahun (thakuka)–may remain; charane–at the feet; tohara–Your. [3]

(3) Judging my sins, You will punish me, and I will endure the sufferings of this material world. Yet as I come and go (revolve within the cycle of perpetual birth and death), please let me remain in the association of Your devotees, my heart fixed upon Your feet.

apana chaturapana, tuya pade sonpalun,
hrdaya-garava dure gela
dina daya-maya, tuya krpa niramala
bhakati-vinoda asa bhela [4]

apana–my own; chaturapana (buddhimatta)–intelligence; tuya–Your; pade–at the feet; sonpalun–I place in the care of; hrdaya–of the heart; garava (garva)–pride; dure–far away; gela–went; dina–to the fallen; daya–mercy; maya–full of; tuya–Your; krpa–mercy; niramala (nirmala)–spotless, pure; bhakati-vinoda–Bhakti Vinod; asa–desire; bhela (ha-ila)–became. [4]

(4) I offer my intelligence at Your feet; the pride in my heart has gone away. You are merciful to the fallen, and Your pure mercy has become the desire of Bhakti Vinod.

 

 

 

 

<< Back to the main page
<< Back to the library

 

CONTENTS:

· Translator's Note
· In Praise of Saranagati (1)
· In Praise of Saranagati (2)
· Editor's Note
· Sri Laghu-chandrika-bhasya: Mangalacharana
· Sri Laghu-chandrika-bhasya: Preface


Saranagati:


Bhajana-Lalasa (Hankering for Service):


Siddha-Lalasa (Hankering for Fulfilment):


Vijnapti (Prayer of Heartfelt Hankering):


Sri Nama-Mahatmya (The Glories of the Name):



 

"HUMILITY, TOLERANCE, GIVING HONOUR TO OTHERS | HUMILITY, TOLERANCE, GIVING HONOUR TO OTHERS"