| ||||||||
| ||||||||
Sri Sri Damodarastakam
By Sri Satyavrata Muni
namamisvaram sach-chid-ananda-rupam namamisvaram – obeisance to the Supreme Lord; sach-chid-ananda-rupam – possessing an eternal, cognisant and blissful form; lasat – shining; kundalam – earrings; gokule – in Gokula; bhrajamanam – resplendent; yasoda – Mother Yasoda; bhiya-ulukhalad – afraid of a mortar; dhavamanam – running; paramrstam – grasped, handled roughly; atyam – extremely; tato – then; drutya – quickly; gopya – gopi. I am offering my obeisance to the eternal, all-cognisant and blissful Supreme Lord who wears shining earrings and is resplendent in His eternal abode, Gokula, who runs away from a mortar in fear of His Mother Yasoda but is then outsmarted and caught roughly by her.
rudantam muhur netra-yugmam mrjantam rudantam – weeping; muhur – bitterly; netra-yugmam – two eyes; mrjantam – wiping; kara-ambhoja – lotus hands; yugmena – two; satanka – fearful; netram – eyes; muhuh – again and again; svasa – breathing; kampa – shake; trirekhanka-kantha – neck decorated with three lines, like a conch; sthita – situated on; graivam – necklace; damodaram – Lord Damodar (Krishna), who is tied around His belly by a rope; bhakti-baddham – bound by devotion. I am offering my obeisance to Lord Damodar (who was tied around His belly with a rope), who is crying bitterly and wiping His fearful eyes with His lotus hands. He is sobbing again and again, which makes the necklace on His chubby neck (adorned with three sweet lines) shake.
itidrk sva-lilabhir ananda-kunde iti-drk – this sight; sva-lilabhir – by His pastimes; ananda-kunde – in a pond of bliss; sva-ghosam – His associates; nimajjantam – immerse; akhyapayantam – spread, make known; tadiya-isita – His absolute supremacy; jnesu – knowers; bhaktair – by the devotees; jitatvam – subdued; punah – again; prematas – with love; tam – onto Him; sata-avrtti – hundreds of times; vande – I offer my obeisance. He immerses His associates into an ocean of bliss by the sight of His pastimes and makes it known among scholars who know His absolute supremacy that He becomes subjugated by His devotee. Hundreds of times I am offering with love my obeisances to this Lord.
varam deva moksam na moksavadhim va varam – best; deva – God; moksam – libration; na – or; moksa-avadhim – highest limit of liberation; va – or; na – not; cha-anyam – anything else; vrne – am asking for; 'ham – I; varesad – by giver of benediction; api-iha – although in this world; idan – this; te – Your; vapur – beauty; natha – Lord; gopala-balam – young cowherd; sada – always; me – my; manasy – in [my] mind; avirastam – appearing; kim – what, what for; anyaih – other. O Greatest Lord, although You can bestow any benediction in this world, I do not wish for ordinary liberation or the highest liberation, or anything else. My Lord, may Your beauty as a young cowherd boy always appear in my mind. What is the use of any other benediction?
idan te mukhambhojam avyakta-nilair idan – this; te – Your; mukha-ambhojam – lotus face; avyakta – unmanifest, hard to discern; nilair – bluish; vrtam – surrounded; kuntalaih – by the locks of Your hair; snigdha – affectionate; raktais – reddish; cha – and; gopya – maidservants; muhus – repeatedly; chumbitam – kissed; bimba – [like] bimba fruit, scarlet gourd; raktadharam – with red lips; me – my; manasy – in [my] mind; avirastam – appear; alam – truly; laksa – thousands; labhaih – gains. Your dark-bluish lotus face is framed by beautiful locks of hair, and it bears reddish marks of affection left after the kisses gopis plant on You with their scarlet lips. May this image always appear in my mind, it is truly worth thousands of benedictions.
namo deva! damodarananta! visno! namo – I offer my obeisance to; deva – the Lord; damodara-ananta – Damodar, Ananta (Unlimited); visno – Vishnu (Maintainer); prasida – be gracious; prabho – Lord; duhkha – unhappiness; jala-abdhi – ocean of water; magnam – plunged; krpa-drsti – merciful glance; vrstyati – shower; dinam – very poor, wretched; bata-anugrhana-isa – O Lord who shows kindness; mam – to me; ajna-amedhy – ignorant and foolish; aksi – [to my] eyes; drsyah – appear. Obeisances, O Lord! O Damodar! O Ananta! O Vishnu! Be gracious, O Master! I am drowning in an ocean of misery. O merciful Lord, please shower this wretch with Your merciful glance! Please appear before the eyes of this ignorant fool.
kuveratmajau baddha-murttyaiva yadvat kuveratmajau – sons of Kuver (Manigriv and Nalakuvar); baddha – bondage; murttyaiva – became liberated; yadvat – just as; tvaya – by Your; mochitau – freed, released; bhakti – devotion; bhajau – as; krtau – make; cha – and; tatha – yet; prema – loving; bhaktim – by devotion; svakam – Your; me – me; prayachchha – please give; na – not; mokse – liberation; graho – receive; me – me; 'sti – may; damodareha – O Lord Damodar. O Lord Damodar, just as You liberated the two sons of Kuver (Manigriv and Nalakuvar) from their bondage, please liberate me by bestowing devotion to You. But please dive me pure loving devotion to You, not liberation.
namas te 'stu damne sphurad-dipti-dhamne namas te astu – I offer my obeisance to Your; damne – rope; sphurad – gleaming; dipti – lustre; dhamne – abode; tvadiya-udarayatha – around Your belly; visvasya – of the universe; dhamne – abode; namo – my obeisances; radhikayai – to Sri Radhika; tvadiya – Your; priyayai – beloved; namo – my obeisances; 'nanta – unlimited, countless; lilaya – pastimes; devaya – Lord; tubhyam – to You. I offer my obeisances to the rope, an abode of gleaming lustre, tied around Your belly, an abode of the entire universe. Obeisances to Your beloved Sri Radhika. Obeisances to You, O Lord of unlimited pastimes!
— : • : —
|
• Listen online: • Download (2.5 Mb) • Bengali
Index:
|
|||||||
|
||||||||
"HUMILITY, TOLERANCE, GIVING HONOUR TO OTHERS | HUMILITY, TOLERANCE, GIVING HONOUR TO OTHERS" | ||||||||
© 2014-2024, Sri Chaitanya Saraswat Math, Nabadwip, India. Sitemap | Contact us | About us |