| ||||||||
| ||||||||
SARANAGATI (SURRENDER) | Sri Laghu-chandrika-bhasya Goptrtve Varana: Embracing the Lord's Guardianship
(Song 17)
ki jani ki bale, tomara dhamete, ki–what?; jani–I know; ki–what; bale–by force; tomara–Your; dhamete–in the abode; ha-inu–I became; saranagata–surrendered; tumi–You; daya–mercy; maya–full of; patita–fallen; pavana–saviour; patita–fallen; tarane–in delivering; rata–ever engaged. [1] (1) I do not know by what force I have taken shelter within Your abode. You are the merciful saviour of the fallen, who is ever engaged in delivering them.
bharasa amara, ei matra natha! bharasa–hope; amara–my; ei–this; matra–only; natha!–O Lord!; tumi–You; ta'–certainly; karuna–mercy; maya–full of; tava–Your; daya–mercy; patra–recipient; nahi–there is not; mora–my; sama–equal; avasya–certainly; ghuchabe–will dispel; bhaya–fear. [2] (2) O Lord! You are merciful. This is my sole hope. There is no candidate for Your mercy like me; certainly You will dispel all my fear.
amare tarite, kaharo sakati, amare–to me; tarite–to deliver; kaharo–someone; sakati–power; avani–Earth; bhitare–upon; nahi–there is not; dayala–merciful; thakura–Lord; ghosana–declaration; tomara–Your; adhama–low; pamare–to the sinners; trahi (trana kara)–You deliver. [3] (3) There is no one on Earth who has the power to deliver me. O merciful Lord! It is Your declaration that You deliver the lowest, most sinful persons.
sakala chhadiya, asiyachhi ami, sakala–everything; chhadiya–abandoning; asiyachhi–have come; ami–I; tomara–Your; charane–at the feet; natha!–O Lord!; ami–I; nitya–eternal; dasa–servant; tumi–You; palayita–maintainer; tumi–You; gopta (palana-karta)–protector; jagannatha!–O Lord of the universe! [4] (4) Abandoning everything, I have come to Your feet, O Lord! I am Your eternal servant, and You are my maintainer and protector, O Lord of the universe!
tomara sakala, ami matra dasa, tomara–Yours; sakala–everything; ami–I; matra–only; dasa–a servant; amare–to me; taribe–will deliver; tumi–You; tomara–Your; charana–feet; karinu–I did; varana (avalambana-rupe grahana)–embrace (accept as my support); amara–mine; nahi–not; ta'–certainly; ami–I. [5] (5) Everything is Yours. I am only a servant. Certainly You will deliver me. I have embraced Your feet and no longer belong to myself.
bhakati-vinoda, kandiya sarana, bhakati-vinoda–Bhakti Vinod; kandiya–crying; sarana–shelter; la'yechhe–has taken; tomara–Your; paya–feet; ksami'–forgiving; aparadha–offences; name–for Your Name; ruchi (anuraga)–taste (deep loving attachment); diya–giving; palana–protection; karahe–please do; taya–him. [6] (6) Crying, Bhakti Vinod has taken shelter at Your feet. Forgiving his offences and granting him taste for Your Name, please maintain him.
<< Back to the main page
|
· Translator's Note Saranagati:
Atma-Nivedanatmika, Self-Submission
Goptrtve Varan, Embracing the Lord's
Guardianship
Visrambhatmika, Confidence in the Lord's
Protection
Varjanatmika, Rejecting the Unfavourable
Anukulyatmika, Accepting the Favourable
Bhajana-Lalasa (Hankering for Service):
Siddha-Lalasa (Hankering for Fulfilment):
Vijnapti (Prayer of Heartfelt Hankering):
Sri Nama-Mahatmya (The Glories of the Name):
|
|||||||
HARE KRISHNA HARE KRISHNA KRISHNA KRISHNA HARE HARE | HARE RAMA HARE RAMA RAMA RAMA HARE HARE | ||||||||
© 2014-2024, Sri Chaitanya Saraswat Math, Nabadwip, India. Sitemap | Contact us | About us |