| ||||||||
| ||||||||
SARANAGATI (SURRENDER) | Sri Laghu-chandrika-bhasya Goptrtve Varana: Embracing the Lord's Guardianship
(Song 19)
sarvasva tomara, charane sampiya, sarvasva–everything; tomara–Yours; charane–at the feet; sanpiya–offering; padechhi–I have fallen; tomara–Your; ghare–in the house; tumi–You; ta'–certainly; thakura–the master; tomara–Your; kukkura–dog; baliya–considering; janaha–please know; more–to me. [1] (1) I have offered everything at Your feet and taken shelter in Your home. You are my Master. Consider me Your dog.
bandhiya nikate, amare palibe, banndhiya–tying up; nikate–nearby; amare–to me; palibe–will maintain; rahiba–will keep; tomara–Your; dvare–at the door; pratipa (pratikula, guru-vaisnava-dvesi)–adverse (unfavourable, inimical to the spiritual master and the devotees); janere–persons who are; asite–to come; na–not; diba–I will allow; rakhiba–I will keep; gadera (durga, parikha)–of the moat (impassable ditch); pare–on the other side. [2] (2) You will tie me up nearby and maintain me. I will remain at Your doorstep. I will not allow any inimical persons to enter; I will keep them on the far side of Your moat.
tava nija-jana, prasada seviya, tava–Your; nija–own; jana–person; prasada (anugraha, ekhane anugraha purvaka pradatta vastu)–the remnants of offerings of food unto You (mercy; in this instance meaning items mercifully bestowed); seviya–serving; uchchhista–remnants; rakhibe–will leave behind; yaha–whatever; amara–my; bhojana–eating; parama–great; anande–with joy; prati–every; dina–day; habe–will be; taha–that. [3] (3) Whatever remnants Your devotees leave behind after honouring Your prasad I will eat every day with great joy.
basiya suiya, tomara charana, basiya–sitting up; suiya–lying down; tomara–Your; charana–feet; chintiba–will think; satata–always; ami–I; nachite–dancing; nachite–and dancing; nikate–nearby; yaiba–I will go; yakhana–when; dakibe–will call; tumi–You. [4] (4) While sitting up or lying down, I will always think of Your feet. I will come to You whenever You call me, dancing all the way.
nijera posana, kabhu na bhaviba, nijera–of my own; posana–maintenance, nourishment; kabhu–ever; na–not; bhaviba–I will think; rahiba–I will remain; bhavera–of loving attachment; bhare–in the shelter; bhakati-vinoda–Bhakti Vinod; tomare–to You; palaka–protector; baliya–considering; varana–choose; kare–does. [5] (5) I will never think about my own maintenance; I will always remain within the shelter of loving attachment to You. Bhakti Vinod embraces You as his maintainer.
<< Back to the main page
|
· Translator's Note Saranagati:
Atma-Nivedanatmika, Self-Submission
Goptrtve Varan, Embracing the Lord's
Guardianship
Visrambhatmika, Confidence in the Lord's
Protection
Varjanatmika, Rejecting the Unfavourable
Anukulyatmika, Accepting the Favourable
Bhajana-Lalasa (Hankering for Service):
Siddha-Lalasa (Hankering for Fulfilment):
Vijnapti (Prayer of Heartfelt Hankering):
Sri Nama-Mahatmya (The Glories of the Name):
|
|||||||
HARE KRISHNA HARE KRISHNA KRISHNA KRISHNA HARE HARE | HARE RAMA HARE RAMA RAMA RAMA HARE HARE | ||||||||
© 2014-2024, Sri Chaitanya Saraswat Math, Nabadwip, India. Sitemap | Contact us | About us |